九书库

字:
关灯 护眼
九书库 > 英伦文豪 > 第133章 席卷巴黎

第133章 席卷巴黎(2/4)



    很快,的视角拉升,放眼于宏大的宇宙、银河系,

    各种崭新的概念出现,

    托尔斯泰本以为会读得很费力,却没想到作者陆时的处理非常得当,将各种物理学、天体物理学的概念融合在了内容中,能够让读者没有什么阻碍地理解。

    把复杂的理科问题简单化,是一种科幻作家必须具备的能力。

    托尔斯泰心中更欣赏陆时了,

    当他读到学生们背出牛三定律,从而拯救了人类文明的时候,忍不住浑身战栗。

    与《乡村教师》相比,

    《战争与和平》、《安娜·卡列尼娜》、《复活》……

    自己的作品,好像都显得有些渺小。

    这种渺小,并不是作品的优劣,而是选题的不同,

    托尔斯泰晚年,更趋向于讨论心灵的深度,探索宗教和人类的本我,所以才会被瑞典文学院扣上“虚无主义”的帽子。

    陆时呢?

    这个来自东方的年轻小伙子,选材更加大气、恢弘,站在人类的角度去仰望星空,歌颂人类的伟大。

    托尔斯泰深吸一口气,

    “教师、教育……哼哼哼……那些作家、诗人,写一千道一万,都不如这本《乡村教师》来得有用。”

    此书一出,不知有多少人会愿意投身教育,成为老师。

    托尔斯泰迫不及待,阅读后面的英文版,

    出乎意料的是,英文版和法语版同样非常优秀,都像是母语使用者才能写出来的。

    托尔斯泰读下来,竟然看不出到底哪种语言才是陆时写作时使用的第一语言,

    所以,

    “这是哪位翻译高手的杰作?”

    抱着疑问,托尔斯泰又翻到了最后一页,寻找翻译栏位。

    结果,事实令人震惊:

    ——

    作家:Lu(陆时)。

    翻译(法语):Lu(陆时)。

    ——

    换句话说,这本是用英语创作的,后来才翻译成了法语,

    而翻译者竟然是陆时本人!

    这特喵的是什么怪物?

    托尔斯泰自认即使擅长四国语言,也不可能做到这一点。

    他蓦地起身,询问身边的人:“请问,法兰西学院怎么走?我随身带了地图,你能帮我画一下吗?”

    ……

    拉雪兹神父公墓。

    陆时几人缓步走过一排排简朴的墓地,朝大门口走去,

    夕阳西下,将他们的剪影拉得很长。

    萧伯纳叹气,

    “没想到最后是这样。”

    刚刚,众人一起拜谒了王尔德墓,并献上了花。

    凡尔纳不解道:“怎么?”

    萧伯纳摇了摇头,没有接茬。

    陆时却说:“校监先生和王尔德先生都是戏剧大家,同时代的佼佼者,偏偏两者的创作理念截然不同,明里暗里较劲,最后却以这种方式分出胜负,难免心生感慨。”

    同样是作家,凡尔纳当然能懂这种感受,

    几人也不知该如何劝慰。

    萧伯纳反而笑着道:“也不算是没分出胜负吧~要是王尔德看了你的《是!首相》,恐怕会气得从坟墓里跳出来,和你绝交。”

    众人哈哈大笑,

    几只鸟儿被惊得从枝头或坟头飞远。

    罗兰说:“其实,王尔德先生后期的作品已经几乎和唯美主义没有关系了。”

    王尔德的一生受尽了波折,

    尤其是被判有罪并投入监狱后,现实赤果果地打倒了他,

    这种情况下,还如何继续坚持唯美主义呢?

    萧伯纳接话道:“那也比不上陆的那些走肾的喜剧下里巴人。”

    庞加莱、凡尔纳、罗兰之前就听过那个拿破仑复辟的“走肾”的笑话,因此没有再问。

    罗兰介绍:“说起来,拉雪兹公墓跟皇帝陛下还有关系。拿破仑在位时宣布,公墓不得拒绝任何要求来此安葬的人。随后,墓地名声大噪,不断有名人的遗体迁葬到这里来。”

    说着,罗兰指指不远处,

    “能看清吗?”

    陆时和萧伯纳一起眯眼踮脚眺望。

    萧伯纳小声道:“那是……那是一名少女?好像在拉小提琴,是吗?”

    庞加莱点头,

    “没错,那是肖邦的墓地。”

    陆时好奇,

    “为什么在低矮的墓碑上会有少女雕像?”

    庞加莱一边摸着胡须,一边介绍道:“有两个说法:其一,雕像寄托着人们对天才大师的惋惜和哀悼;其二,则是优美的爱情故事,关于肖邦和他的恋人。”

    1831年,肖邦来到法国定居,

    后来,他结识了比自己大6岁的法国女作家乔治·桑,甜蜜的爱情给肖邦带来了无限的创作灵感,

    
本章未完,请点击下一页继续阅读》》
『加入书签,方便阅读』
内容有问题?点击>>>邮件反馈