在八卦上,她好奇的是:“这兄妹俩跟他后妈打没打得赢啊?”
诺克认真想了一下:“他后妈身边的人比较能干。”
有些话,少儿不宜。
他总不能跟一个小姑娘讲那个正值如狼似虎年纪的女人同时睡服了好几个重要的家臣吧!万一说者无心听者有意,让她把这种龌龊手段学了去,以后他这个当爹的还不得头疼死!
他可不想同时拥有几个“女婿”。
伊菲格蕾丝若有所思:“看样子是挑对了人。”
诺克含糊地点点头。斯塔夫斯教授在旁边露出尴尬而不失优雅的微笑,作为历史学大佬,这种事情意会都能意会个**不离十。
三人喝了一会儿茶,就散去了。
诺克理了个发,把胡子刮了,又恢复了干练精神的状态。
他让伊菲格蕾丝和她的两个弟弟除了准备换洗的衣服之外,还要准备好一套全白的衣服和一顶纯白的帽子和透明的白色垂纱头巾。
伊菲格蕾丝在路上除了一些见面后的设想就是给两个弟弟恶补语言课:教他们一些常用的奥格兰斯语的问候和套话。
诺克一直尝试着逗三个孩子开心,两个年龄小一点的男孩子很容易地买了他的账,就是这个女儿跟个木头似的。
你是天才,一秒记住::